Inhalt * Enhavo * Contents * Sommaire Band 41* Heft 3* Sept. 2000


 

Helmar Frank

Ansatz zu einer interlinguistischen Sprachaxiomatik für Fremdsprachen-propädeutik und Eurolinguistik

(Aligxo al interlingvistika lingvo-aksiomiko por fremdlingvopropedeútiko kaj eúrolingvistiko)

 

Klaus Karl/Heinz Lohse

Brücken zwischen Inseln - Beziehungen zwischen Schwerpunkten bildungsky­ber­netischer Forschung im Westen und Osten Deutschlands vor 1990 (Teil 2)

(Relations between objectives of cybernetical-pedagogical research in East and West Germany

before 1990 (Part 2))

 

Klaus Karl

Ausgewählte ergänzende Beiträge zu bildungskybernetisch orientierten For­schungen in der DDR (Berichtszeitraum: 1964-1992)

 

Huang Yani/Claus Günkel

Transferefiko de ILo sur la anglan depende de la gepatra lingvo - konkrete okaze de la china, germana kaj franca (Transfer effecance from ILo to English depending from the mother tongue - concrete in the cases of Chinese, German und French)

 

Aktuelles und Unkonventionelles

Helmar Frank: Humankybernetische Kohärenz und politischer Sprengstoff

Anmerkungen zum neuen Buch von Volkmar Weiss: ?Die IQ-Falle“

 

Offizielle Bekanntmachungen * Oficialaj Sciigoj

Mitteilungen *Sciigoj*News*Nouvelles

 

 

Helmar Frank:

 

Aligxo al interlingvistika lingvo-aksiomiko por fremdlingvopropedeütiko kaj eüroling­vistiko (resumo)

 

Pro tio, ke ILo estas planlingvo, gxia gramatiko ne modeligas pli-malpli precize gxian strukturon sed gxin difinas kvazaü per sistemo de aksiomoj. La alieco de ajna alia lingvo A konsistas en ties devio dis de almenaü unu aksiomo, kaj gxi estas mezurebla kiel distanco delta A ILo) per la procentajxo de la aksiomoj, kiujn gxi lezas. Se A estas la ununura lingvo jam regata de lernanto, kiu celas laüeble rapide lerni la cellingvon Z, tiam la antaüa lernado de ILo povas qparigi pli da lerntempo (nome D – d en bildo 3) ol la lernado de ILo mem bezonas (T), kondicxe ke ILo estas suficxe preciza modelo M de Z, t.e.: se delta(M,Z) estas kaze de M = ILo suficxe malgranda. La (t.n. kasxitastruktur-)transfero, t.e. la faktoro K (= D/d), je kiu la lernfacileco kreskas pro la kromvojo, tamen ne nur dependas de la distanco delta(M,Z), sed ankaü de la distancoj, kiujn havas M kaj Z de A (bildo 2). Taüga transferteorio do dekomence estas nepre relativa al la antaükonoj. La proponita aksiomika aligxo, kiu plifajnigas la lingvistikan aligxon de Fukuda (1980) al la kibernetika transferteorio, ne nur helpas kompreni la partajn kaüzojn de la transfero, kiun kaüzos M al Z por A-lingvanoj, sed ecx povas kontribui al la eblo, prognozi gxian grandecon, post kiam certaj parametroj de la la proponita teorio estos lernpsikologie mezurataj.

Alia aplikadeblo de lingvo-aksiomiko surbaze de la principe konataj aksiomoj de planita referenc-lingvo (ekzemple de ILo) trovigxas en la kompara lingvistiko. Ties elementojn indas lerneje enkonduki kiel ?lingvo-orientigan instruadon de dua sxtupo“ kadre de la estonte necesa fako eürologio. Necesas orientigi pri la baza strukturo de la naciaj lingvoj oficialaj en Eüropio (t.e. la Eüropa Unio inkluzive la antaüvideblajn ankoraü aligxontajn sxtatojn), por forigi ilian fremdecon kaj tiel ebligi la estimon de la eüropia plurlingveco kiel parto de la eüropia identeco. La orientigo povas metode okazi per reliefigo de la aksiomoj, en kiuj la unuopaj eüropiaj nacilingvoj devias de ILo.

Ankoraü estas solvenda sciencteoria problemo de interlingvistika lingvo-aksiomiko, nome: cxu la inter­lingvistiko, precipe la ILo-lingvistiko, entute bezonas proprajn aksiomojn, aü cxu gxi estas jam evoluigebla (kaj ecx evoluigenda, pro manko de aütentaj propraj bazonocioj, kiuj estus nur implicite, per aksiomoj, difineblaj) kadre de la gxenerala lingvistiko, se ne jam kadre de la (informaci)psikologio.

 

Klaus Karl, Heinz Lohse:

 

 Relations between objectives of cybernetical-pedagogical research in East and West Germany before 1990 (Part 2) (Summary)

 

The article follows the expositions printed in number 1/2000 to the same theme. The analogical directions of re­search in cybernetical pedagogics in East and West Germany before 1990 are in the centre again. The objects of the discussion in this context are programmed teaching, interconnection between theory of information and theory of learning, logical-mathematical modeling of pedagogical decision processes as basis of exercise software development.

 

 

Huang Yani/Claus Günkel:

 

 Effet de transfer d'ILo à l'anglais en dépendance de la langue maternelle - les cas chinois, allemand et français (résumé)

 

La méthode de Fukuda de calculer le temps T pour apprendre l'ILo et de alculer le transfer latent k dans le cadre de l'EOL fut confirmé par voie de calcul. En outre, elle fut transmise à une autre langue non-indo-europénne le chinois) et améliorée de deux façons. Ces deux façons sont l'augmentation est caractères distinctifs (soit sous-règles soit axiomes de la grammaire de a langue modèle ILo) et le raffinement de la décision, si un axiome est accompli dans cette langue ou non. Au lieu d'une décision << oui ou non >> nous utilisâmes deux degrés dans un premier pas de raffinement. Au moyen de cette taxation à deux degrés nous trouvâmes des valeurs plus exactes pour T et k. Elles répondent aux réflexions antérieures.

 

Transfer efficance from ILo to English depending from the mother tongue — concrete in the cases of Chinese, German and French (Summary)

 

Fukuda’s method to calculate the time of ILo learning T and the latent transfer k has been justified by mathematic calculation, has been adopted to another non-Hindo-European language (Chinese), and has been ameliorated by two different ways. These two ways are an augmentation of the characteristic samples (either subrules or particual grammar axioms of the model language ILo) and a finer decission pattern, whether in the language an axiom is fulfilled or not. Instead of a yes-no-decission, two degrees have been used in a first step of refinement. By the means of this two-degree-taxation, exacter values for T and k have been calculated. They agree with the previous reflections.


Back